3 conseils pour apprendre le français avec des vidéos et sous-titres

Regarder des vidéos avec des sous-titres est une méthode très populaire pour apprendre le français. Je vais vous donner quelques astuces pour que ça soit efficace!

On me demande souvent: dans quelle langue mettre les sous-titres quand je regarde une vidéo en français?
Ma réponse: ça dépend. 

Ça dépend de votre niveau et je pense que ça dépend en partie des préférences personnelles. Mais il y a aussi des habitudes à créer. Parce que j’ai trouvé ce qui fonctionne pour moi, je vais vous expliquer ce que je fais.

J’espère que ça vous inspirera pour trouver la façon efficace POUR VOUS d’apprendre le français avec des vidéos en utilisant les sous-titres!

1. Les sous-titres dans votre langue maternelle

Personnellement, quand j’apprends une langue au début je mets les sous-titres en français ou en anglais. Par exemple, pour les films en espagnol, je choisis le français qui est plus proche, pour les vidéos japonaises, je choisis l’anglais. Je peux me concentrer sur l’écoute et regarder les sous-titres rapidement pour être sûre de comprendre et pour identifier dans le dialogue des mots que j’ai appris.

Il est important, dès le début, d’entraîner vos yeux à
regarder le milieu et le haut de l’écran.
Apprenez à ne pas être attiré par le texte.
C’est à votre cerveau (pas vos yeux) de choisir quand vous voulez le regarder.

Au début, c’est difficile de ne pas lire les sous-titres mais c’est une habitude. Il faut juste entraîner vos yeux à regarder le haut et le milieu de l’écran. Avec votre vision périphérique vous verrez un peu les sous-titres, juste ce dont vous avez besoin!

apprendre français video sous-titres

2. Les sous-titres dans votre langue cible

Ensuite, quand j’ai développé mon vocabulaire et que je peux lire plus rapidement dans ma langue cible, je change les sous-titres et je les utilise pour vérifier les parties que je n’ai pas entendues.

S’il y a des mots inconnus, il y a 2 scénarios:
1. le mot est important pour comprendre ou parce que je veux savoir l’utiliser: je cherche dans un dictionnaire (si j’ai du temps) ou je repasse la phrase avec les sous-titres dans ma langue maternelle. Je note le mot dans un carnet.

2. le mot ne semble pas important pour comprendre l’histoire ou pour mon vocabulaire personnel: je l’ignore et continue de regarder.  

Séparer les moments « plaisir » et « travail »

Il faut que regarder des vidéos reste une activité « plaisir », sinon vous allez perdre la motivation. Il y a des séries que je regarde dans le but d’améliorer la langue alors dans ce cas j’alterne dans un même épisode:
– quelques scènes où je suis très concentrée et je fais particulièrement attention au vocabulaire et aux conjugaisons (parfois je passe une scène 2 ou 3 fois pour bien entendre). Ce sont des moments très courts (moins d’1 minute)
la majorité du temps, je profite de l’histoire en écoutant et en lisant rapidement les sous-titres quand j’ai besoin

Une idée si vous préférer regarder tout l’épisode d’un coup, c’est de noter les scènes que vous voulez revoir et de les utiliser pendant vos séances d’étude active. N’hésitez pas à en discuter ensuite avec votre tuteur/tutrice.

Il y a certaines séries que je « binge-watche » seulement (avec les sous-titres en français) et c’est ok aussi. Ça ne fait pas activement progresser mais, si vous le faites en plus d’autres actions pour apprendre, ça permet de renforcer encore l’apprentissage inconscient. Cependant, je pense que vous ne pouvez pas apprendre une langue en faisant seulement du « binge-watching » (ou alors ça va prendre de nombreuses années et vous ne saurez pas écrire!)

Beaucoup de personnes aiment la série Dix pourcent (Call my Agent) sur Netflix. Aurélie de Parisoclock.com a écrit un guide pour vous aider à comprendre le premier épisode.

Vous pouvez appliquer la même méthode avec les podcasts s’ils fournissent une transcription. Consultez mes conseils « les meilleurs podcasts pour apprendre le français »

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

error

Enjoy this blog? Please spread the word :)